Thursday, May 3, 2012

「小さく」...? "Small"...?

ムックの「ファズ」歌詞を読みました。歌詞は「小さく君が口ずさむ」です。
I listened to MUCC's "FUZZ" lyrics. The lyrics are "小さく君が口ずさむ."

この「小さく」の意味は分かりません。(だけど、「小さい」の意味が分かります。)
I don't understand the meaning of this "小さく." (However, I understand the meaning of "小さい.")

辞書の定義は「小さい = small, little; soft (sound)」です。
The dictionary definition is "小さい = small, little; soft (sound)."

どれは正解ですか?:
1. "Quietly, you sing to yourself" (小さく歌えます) (quietly singing)
2. "You sing to yourself a little" (少し歌えます) (singing a little)
3. "The small you sings to yourself" (小さく人) (small person)

ありがとうございます。(@_@;)
Thank you. (@_@;)

No comments:

Post a Comment