Sunday, September 9, 2012

仕事とニュース / Work and news

二週間前に仕事で、新しい同僚は来ました。だけど、昨日この同僚が仕事をやめました。(木曜日から土曜日まで同僚が仕事に来ませんでした。)
Two weeks ago at work, a new coworker came. However, he quit yesterday. (From Thursday until Saturday, he didn't come to work.)

:/ ホープ(双子)と私は休みが欲しかったです。私は同僚の仕事をしたくないです。火曜日だけは私たちの同じ休みと一緒にでした。必ず、私たちはいつも忙しいですよ。:(
:/ Hope (twin) and I wanted a day off. I don't want to do his work. Tuesday was our only day off together. As usual, we are always busy. :(

とにかく、私は最近NHK NEWS WEB EASYを読みます。記事の録音は一分ごろです。びっくりした、ニュースの日本を読むことは楽しいです!前に私は漫画とヴィジュアル系の面接、アーティストのブログだけを聞きました。(ーー;)
Anyway, I've been reading NHK NEWS WEB EASY lately. The recordings are about a minute. I'm surprised, reading news about Japan is fun! Before, I was only reading manga, visual kei interviews, and blogs of artists.(ーー;)

Sunday, September 2, 2012

日本語で夢を見ました / I had a dream in Japanese

二年から日本語を勉強して、日本語で夢を見ることはありませんでした。だけど、今日私の夢は短かったと日本語ででした。
I've been studying Japanese for two years and haven't had a dream in Japanese. However, today my dream was short and in Japanese.

思い出しないけど、日本人の女は「ポケット・ブック」と「ポケット」と言い続けました。
英語で「pocketbook」は「小切手」です。
pocketbook (俗語) > checkbook (標準的) > 小切手
I don't remember, but a Japanese woman kept saying, "pocketbook" and "pocket."
In English, "pocketbook" is "小切手."
pocketbook (俗語) > checkbook (標準的) > 小切手

「ポケット・ブック」は本格的な日本語の言葉ではないと思いますが…
私はa checkbook(小切手)を持っていります。理由は忘れられました。
終わりです。orz
I don't think "pocketbook" is a real Japanese word, but...
I was holding a checkbook. I can't remember why.
The end. orz

質問があります:
「A check」 = 1枚の小切手です。
だけど、「a checkbook」 = たくさん小切手です。
日本語で、「a check」と「checkbook」は同じ言葉ですか?
I have a question:
"A check" = 1枚の小切手.
However, "a checkbook" = たくさん小切手.
In Japanese, are "a check" and "a checkbook" the same word?

ところで、皆さんは英語で夢を見ることがありますか?
By the way, have any of you ever had a dream in English?