Sunday, October 28, 2012

イギリス英語:「Spin the bottle - The Mighty Boosh」の訳(やく) / British English: Translation of "Spin the bottle - The Mighty Boosh"

日本でこのビデオは動きません?: はい / いいえ?@@;
Tell me if the video doesn't work in Japan. @@;


0:00 Vince: Okay, everyone, we're gonna play a little game now. A little game called "Spin the bottle."
0:00 ヴィンス: よしっ、みんな、今簡単なゲームを遊びましょ。簡単な「ボトルゲーム」というゲームです。

0:04 Howard: My kind of game.
0:04 ハワード: 俺には似合ってる。

0:07 Vince: Hey, Carla, grab us that bottle from the side.
0:07 ヴィンス: あの、カーラ、あそこでボトルを持ってくれください。

0:07 Carla: Yeah, sure.
0:07 カーラ: うん、オーケー。

0:10 Vince: Cheers.
0:10 ヴィンス: ありがとう。

0:11 Vince: Howard, would ya like to do the honors?
0:11 ヴィンス: ハワード、はじめませんか?

0:13 Howard: Don't mind if I do, sunshine.
0:13 ハワード: きっと、サンシャイン。

0:15 Carla: Have ya ever done this before?
0:15 カーラ: ハワードはボトルゲームことがありますか?

0:16 Vince: Ha, of course he has.
0:16 ヴィンス: はぁ、もちろん。

0:18 Howard: They call me The Spin Doctor. Haha. Chicka!
(In English, "Bow chicka wow wow" is like sexy music.)
0:18 ハワード: 人は俺に「スピンの先生」といいます。ハハ。チカ!
(英語で「Bow chicka wow wow」はセクシーな曲ようにです。)

0:21 Howard: I can make this bottle land wherever I wish.
0:21 ハワード: 俺はどこもにこのボトルがほしい。

0:42 Howard: Best out of three?
0:42 ハワード: もう一回やってみよう?
(How do you say ["3 rounds" + "once more"] in Japanese?)
(『三回のゲーム+「もう一回」』は日本語でなんといいますか?)

0:50 Howard: Best of five?
0:50 ハワード: もう一回やってみよう?

0:55 Naboo: What the hell's going on here?!
0:55 ナブー: なんだこりゃ?!

0:56 Vince: Hey, Naboo, cool your boots. We're just playin' a game of spin the bottle.
0:56 ヴィンス: おい、ナブー、頭を冷やせ。みんなはまたボトルゲームを遊びます。

0:59 Naboo: Yeah, with my bottle. This is valuable ancient stuff!
0:59 ナブー: はいはい、僕のボトルで遊んだ(遊んでた?)。これは昔の物だよ!

1:04 Naboo: Oh my god, nobody move.
1:04 ナブー: おやまあ、動くな。

1:05 Howard: ...What?
1:05 ハワード: …何?

1:06 Naboo: This is bad. Bad juju. This is no ordinary bottle you smashed.
1:06 ナブー: これは悪いことです。悪い雰囲気です。この壊れたボトルは普通じゃない。

1:10 Howard: What'cha mean?
1:10 ハワード: どういう意味ですか?

1:11 Naboo: This had a demon inside.
1:11 ナブー: 悪魔はこのボトルの中に閉ざされた。

1:13 Vince: What?
1:13 ヴィンス: 何?

1:13 Naboo: You've released it.
1:13 ナブー: てめえらが悪魔を放した。

1:15 Howard: Where is it?
1:15 ハワード: 悪魔はどこですか?

1:16 Naboo: It's hiding.
1:16 ナブー: 隠れてる。

1:16 Vince: Where?
1:16 ヴィンス: どこ?

1:17 Naboo: It's inside one of you lot.
1:17 ナブー: 悪魔はてめえらの中の一つに隠れてる。

1:20 Naboo: Actually, it's gonna be alright.
1:20 ナブー: いいえ、大丈夫です。

1:23 Naboo: This demon only possesses the body of a virgin.
1:23 ナブー: この悪魔はバージンの身だけを取り付かれる。

1:26 Howard: AAHHH! Ah! Get it out! Oh! Oh! Oh! It's inside me!
1:26 ハワード: あああ!ああ!悪魔を出てくれください!お!お!お!悪魔は俺の中に!

1:29 Naboo: I'm only joking.
1:29 ナブー: ほんの冗談だった。

1:33 Naboo: It's just an ordinary bottle.
1:33 ナブー: それは普通のボトルだけです。

「Boosh」の意味: ナブーの幼なじみがナブーの髪に「あなたは a mighty boosh がある」と言いました。
The meaning of "Boosh": Naboo's childhood friend said "You have a mighty boosh" about Naboo's hair.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091216092933AAFMqGi

「Boosh」もコメディー な言葉です。殴りながら、人が「Boosh! Boosh!]といいます。o__0;
"Boosh" is also a comedy word. People say "Boosh! Boosh!" while punching. o__0;

No comments:

Post a Comment