Monday, May 14, 2012

「The Cabin In The Woods」の予告編の訳(やく)

Translation of "The Cabin In The Woods" trailer

明夜、私と友達のコートーニー、双子のホープは「The Cabin In The Woods」を見に行きます。これは典型的なホラー映画だけではありません。
Tomorrow night, my friend Kortney, twin Hope, and I are going to see "The Cabin In The Woods." This isn't just a typical horror movie.

私はこの予告編を日本語に訳した:
I translated the trailer into Japanese:
http://www.youtube.com/watch?v=NsIilFNNmkY

本当に一分だけですが... XD;; ORZ
Actually, only 1 minute of it. XD;; ORZ

0:09 男1:皆さん、行きましょうか?
0:09 Man 1: Everybody ready?

0:10 ヲゥゥ~!
0:10 Woo~!

0:11 男2:始まろう!
0:11 Man 2: Let's get this show on the road!

0:12 皆:うん!
0:12 All: Yeah!

0:14 女:ここはGPSで表示しません。グローバル・ポジショニングがここに値しません。
0:14 Girl: It doesn't even show up on the GPS. It's unworthy of global positioning.

0:18 男3:これは的をいていります、ね?地図から自分を消します、ね。
0:18 Guy 3: That's the whole point. Get off the grid, right?

:24 ライオンズゲート
0:24 Lionsgate

0:26 男1:おはようございます~?これはクレジットカードを使えないと思います。
0:26 Man 1: Hello~? I'm thinkin' this thing doesn't take credit cards.

0:31 店員:標識には「休業」と書いています!
0:31 Clerk: Sign says "Closed!"

0:33 男1:僕たちは、あの、何という所ですか。
0:33 Man 1: We're lookin' for, uh, what's it called?

0:36 女:テレマーン・ロードです。
0:36 Girl: Teleman Road.

0:37 店員:わしはあそこに連れて行くことができます。だけど、帰ることは...あなたたちの関心事です。
0:37 Clerk: I could get'cha there. But gettin' back... that's your concern.

0:43 男1:あははは、これはすごいですよ。
0:43 Man 1: Ahahaha, this is awesome.

0:46 あなたはこのプロット (物語)を思って信じます。
0:46 You think you know the story.

0:48 男1:ウオォ。まさか。
0:48 Man 1: Woah. No way.

0:54 あなたはこのところを思って信じます。再考しなさい。
0:54 You think you know the place. Think again.

1:05 科学者:羊たちが結界で入りました。死ぬ階に来ました。
1:05 Scientist: The lambs have passed through the gate. They have come to the killing floor.

No comments:

Post a Comment